Ты уже ничего не можешь исправить, ты загнан в угол.
Nic nie można zrobić. Człowiek jest uwięziony w puszcze z filmem.
Загнан в угол или завернут в одеяло индейцев Наваха, я все равно хочу, чтобы ты вернулся.
W puszcze, celofanie czy owiniętego w indiański koc, ale chcę cię w domu. - Śpieszy ci się?
Я был загнан в угол, не мог пошевелиться.
Jestem usadzony nie mogę się nigdzie ruszyć
Знаешь, я уже читал, что этот старый гавнюк загнан в угол и готов сорваться.
Wiesz, ostatnio zastanawiałem się nad tym, jak się mają "staruszkowie".
Карл Ли загнан в ловушку Бакли.
Carl Lee wpad³ w sieci prokuratora.
Я загнан в угол столовыми приборами.
Sztućce zapędziły mnie w kozi róg.
Я люблю ее... И я загнан в угол.
Kocham ją, i jestem przyparty do muru.
Он загнан в угол, босс, мы знаем, что он там!
/Chodźmy szefie. /Wiemy, że on tam jest.
С ним будет проще расправиться, если он не будет загнан в угол.
Będzie mu łatwiej, jeśli nie będzie się czuł przyparty do muru.
Я загнан в угол работой, жизнью, которую я не хотел но я не нахожу выхода.
Utknąłem w pracy, w życiu, którego /tak naprawdę nie chcę, ale po prostu nie widzę innego wyjścia.
Один из этих черных, играющих на банджо, которые наставляют на тебя ружье, когда ты загнан в угол.
I gdy jeden z tych napakowanych czarnuchów wyceluje do ciebie z broni, kończysz na pustyni w zamrażarce.
После того, как улов загнан в угол, сеть отвязывают.
Gdy łup jest już uformowany, sieć odpina się z zaczepów.
Мой партнёр - агрессивный засранец, сейчас загнан в угол.
Mój wspólnik to agresywny pacan przyparty do muru.
Охрана реагирует не моментально, но все равно - загнан в угол.
Czas reakcji ochrony nie jest zbyt dobry, ale wciąż - uwięziony.
Раненый зверь разорвет тебя на части если он загнан в угол.
Zranione zwierzę rozszarpie cię, jeśli zostanie przyparte do muru.
Если этот парень поймет, что он загнан в угол, он сбежит или сделает то, что делает лучше всего, заберет еще одну жизнь.
Natychmiast. Jeśli on zorientuje się, że jest osaczony, może uciec albo zrobić to, w czym jest niezły, czyli odebrać kolejne życie.
В то время, как Уильям Гершель открывал инфракрасный свет в своем кабинете в Англии, мальчик по имени Йозеф Фраунгофер был загнан в тяжелую кабалу.
Gdy William Herschel odkrywał podczerwień w swojej bawialni w Anglii, młody chłopiec o imieniu Joseph Fraunhofer był uwięziony w beznadziejnej mordędze.
Человек, которого мы ищем, очень умный, изобретательный, и, без сомнения, опасный, когда загнан в угол.
/Człowiek, którego szukamy, /jest inteligentny, pomysłowy i bez wątpienia niebezpieczny, /kiedy przyprze się go do muru.
Каждый, кто меня знает, знает и то, что у меня есть склонность выходить из себя, если я загнан в угол.
"Każdy, kto mnie zna, wie, że mam skłonność do jeżenia się, gdy jestem zapędzony w kozi róg.
И Фитц будет загнан в угол.
Żeby zapędzić Fitza w kozi róg.
Я просто отчаявшийся полицейский, который загнан в слишком узкий угол.
Ja też nie. Jestem zdesperowaną policjantką, która została zapędzona w ciasny kąt.
Когда ты загнан в угол, когда тебя обвиняют в том, чего ты не совершал, стены обступают тебя.
Gdy zapędza się kogoś do kąta, oskarżając o coś, czego się nie zrobiło, ściany zaczynają się walić.
Потому что, если в обществе узнают, на что ты способен, будучи загнан в угол, то перестанут приглашать на званые обеды.
Które pomijasz, bo gdyby grzeczne społeczeństwo dowiedziało się, do czego jesteś zdolny, mogliby przestać zapraszać cię na przyjęcia.
По неподтверждённым сообщениям, корабль беглецов "Раза" был загнан в угол силами концерна "Микеи".
Otrzymaliśmy niepotwierdzone informacje, że zbiegły statek Raza został zaatakowany przez siły Konsorcjum Mikkei.
К сожалению, это был тот момент, когдв семейный ужин был загнан в кому, если вообще не уничтожен.
Niestety właśnie wtedy rodzinna kolacja zapadła w śpiączkę, o ile nie została zabita.
0.93540215492249s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?